学了这么多年英语,其实我们连最基本的家常菜都不知道怎么说是最地道的,今天我们就来辨别真伪!
Tofu vs Beancurd
其实很多中国菜翻译到英文后就失去了很多信息,所以其实音译是比较恰当的方法,豆腐的英文就是Tofu,这个老外是直接听得懂的。
Ravioli vs dumpling
饺子在教科书里翻的是dumpling,这个没有错,不过美国饮食里意大利风味的部分还蛮强势的,很多外来语直接是从意大利过来的,所以对于饺子他们也用的是意大利风格的,ravioli[,rævɪ'oli]相对来说更地道一些。
Cellphone vs Mobile phone
Mobile phone相对更正式一些,一般在书面语或正式场合下用,在口语中一般用cellphone更常见一些,有时直接说my cell就可以。
Men's room vs WC
WC是古英语,water closet的意思,但现在已没有人再用,在美语里,洗手间的说法是men's room,如果是朋友家的洗手间,是bathroom,toilet指的是马桶,而不是洗手间。
Video clip vs VCR
VCR的全称是video cassette recorder,即卡带式录像机,在2000年左右被DVD机取代,现在基本都用电脑了,连DVD机都很少用了。在一些台湾省或大陆地区的娱乐节目里很多人说下面请看VCR,其实他们指的是视频或录影,而不是"下面请看录像机"。一般视频就用video clip或footage即可。
戳戳下面“阅读原文”下载英语UTT,参加圣诞节,PO照片,抢话费!
环球美联英语微课堂(UIEPUBLIC)