微精选 > 教育·励志 > 英语中的大人物与小人物 > 正文

英语中的大人物与小人物

美国德锐大学 2016-08-12 13:03:26

英语中的大人物与小人物

点击上方蓝字关注美国德锐大学


活在我们身边的人,有些是大人物,更多的则是小人物。我们的生活有了他们的参与丰富多彩起来。那么,大人物,小人物用英语该怎么表达呢?其实说法很多哦,一起来学习一下吧!


  1. 说到大人物,大家最熟悉的表达可能是VIP,这个缩写已经在国内广泛使用,它是指 :


A person of great importance, or influence, especially a dignitary who commands special treatment.

即重要的或有影响的人物,尤指需要特殊对待的高官显贵。这可能是所有表示“大人物”的词里面最尊贵的了吧。


2.除此之外,big cheese,big shot, big wheel,big enchilada 也都可以表示“大人物”的意思。


 She loves being the big cheese of her company. 她喜欢做公司里的大人物。


 You'd better not act like a big shot among your old friends. 在老朋友中间,你最好不要充大亨。


 Harry was the big wheel in his class. 哈利是他们班上的大人物。big wheel,是在二战后流行起来的,指“公司的头头,政治领袖,有名的博士”,之所以称他们是“大轮子”,是因为他们动力大,所作所为会影响许多人,他们发号施令,别人就得听他们的,就像机器里大轮子带动小轮子一样。


 You'll have to get permission from the big enchilada. 你得从老板那儿得到许可。


 enchilada 本意是指“玉米卷饼”,俚语里指“老板,有影响力的

人”。


3.你听说过 big wig 么?wig 本来指“假发套”,以前欧洲人习惯戴假发,地位越高,假发也就越大,所以 big wig自然指“要人,大亨,尤指显赫有权势的官员”。


4. “a big fish in a small pond 小池塘里的大鱼”这个谚语很常用,big fish就是指“大人物”啦。


5.电影《贝隆夫人》(Evita)里面出生贫贱的主人公Eva,怀着“我要当阿根廷的大人物”的憧憬,离开了她生活的小镇,抵达了阿根廷首都布宜诺斯艾利斯。彼时,她已是举目无亲、身无分文。为了自己心中的目标,艾薇塔不择手段。她的足迹踏遍酒吧、剧院、宾馆,后来遇到了上校军官贝隆,她才脱颖而出,成为当时阿根廷炙手可热的人物(person of hour)。


Eva有句话是:“I wanna be a part of B.A.Buenos Aires, Big Apple”。这里的big apple也表示大人物,不过它更常用来指纽约。


6.“大”总是和big脱不了关系,所以 Mr. Big,biggie,biggy 都可以表示“大人物”,比如:She is trying to cultivate all the biggies in Chicago. 她千方百计地和芝加哥的大人物套近乎。


7.somebody 和 something 都可以表示“(大)人物”,比如:He is something. 他是个人物。I wanna be somebody, can you help me? 我想成个人物,你能帮我吗?


说过了“大人物”,当然要说说“小人物”了。芸芸众生,沧海一粟,小人物才是最庞大的群体。


  1. smallpotato 指的是“任何无用或无价值的东西”,特别指的是无名气的“小人物”。


A: Why don't you talk to the manager yourself?为什么你们自己不对经理说? B: We are only small potatoes. The manager won't listen to us。我们只是小人物,经理不会听我们的。


2.同样的,small beer 也表示“小人物,无足轻重的人/事”,例如: Don't listen to Henry; he's small beer。

不要听亨利的,他没什么分量。


3.我们说过somebody 和 something 都可以表示“大人物,了不起”,他们的反义词nobody 和 nothing 则可以表示“小人物,微不足道”,例如:

He is nothing. 他是个小人物。(微不足道)

He is nobody. 他什么也不是。


4.此外Jack-a-Lent 本意是“小玩偶”,也可以用来表示“小人物”。

He is just a Jack-a-lent


小伙伴们,你们想当big fish呢,还是smallpotato?


参考文献:

http://www.kekenet.com/video/201505/373311.shtml


点击阅读原文,了解德锐大学。


联系德锐

有任何申请方面的问题需咨询,请直拨热线001-866-279-2223,或联系专属邮箱International.student@devry.edu

美国德锐大学(devryuniversity)

看过本文的人还看过

特约作者

美国德锐大学

人气:0
更新:2016-08-12 13:03:26

美国德锐大学 美国德锐大学

推荐阅读 ^o^


鲜娱       韩娱       娱评社
八卦       独家       滚动
内地       港台       欧美
日韩
视讯       综艺       剧评
八卦爆料          活动          段子